УЧЕНЫЕ ПЕРЕВЕЛИ СТИХИ НА ЧАШЕ ИЗ ПЕРСИИ

Фрагменты бронзового сосуда были обнаружены при благоустройстве Биржевой площади этим летом

Чаща XVI века находилась в деревянном срубе на глубине 3 метров. По предположениям ученых, она изготовлена в Персии. На расшифровку надписи, сделанной на языке фарси, специалистам Музея Востока потребовалось около 2 месяцев.

«Поэтические строки располагались на верху чаши, прочитать их было сложно, так как они напоминали декоративный узор на поверхности сосуда, практически сливались с ним», — пишет mos.ru.

Древние сроки посвящены дружескому застолью и написаны придворным поэтом Хафизу Ширази (около 1325 — 1389–1390 год), который жил на юге Ирана:

«Виночерпий, светом вина озари нашу чашу,

Певец, спой, что дела мира пошли по нашему желанию.

Мы в нашей чаше видим отражение лица друга,

О не знающий наслаждения нашего непрестанного пьянства!

Никогда не умрет тот, чье сердце оживлено любовью,

Записана в тетради мироздания наша вечность.

До тех пор продолжается кокетство и величание стройных станом».

Произведения Ширази широко известны в мировой литературе. Его имя стоит в одном ряду с именами Омара Хайяма, Низами, Саади и других персидских поэтов. Любимой строфой Ширази была газель — особая форма лирического стихосложения, популярная на Востоке. В России можно встретить сборники Ширази в переводе Виктора Полещука.

Сосуд расколот на несколько частей, сохранилось лишь около 75% его поверхности. Бронзовая чаща будет реставрирована – ее части свяжут между собой при помощи лазерной сварки, а недостающие фрагменты изготовят из полимерных материалов. Персидский кубок войдет в состав экспозиции Музея Москвы.

 

Фото: mos.ru