11 и 14 ноября в Новом Пространстве Театра Наций состоится премьера спектакля Арсения Мещерякова «И я там был. Сказки Афанасьева».

Автор пьесы Владимир Антипов, художник-сценограф Илья Соломенко, художник по костюмам Анна Горина, композитор Никита Лозовский. В спектакле заняты: Анна Галинова, Иван Злобин, Арсений Касперович, Илья Барабанов, София Петрова, Маргарита Якимова, Григорий Артеменко и другие.
«Народные русские сказки» – так называется изданный в 1873 году сборник литературоведа, этнографа и фольклориста Александра Афанасьева. Этот исследовательский труд стал наиболее полным собранием восточнославянских сказок, мифов, легенд и преданий.

Из шести сотен сказок в спектакль вошли четырнадцать. «Репка», «Гуси-лебеди», «Колобок», «Сестрица Алёнушка, братец Иванушка», «Пузырь, соломинка и лапоть» и другие, вошедшие в спектакль произведения, являются носителями культурного кода и народной мудрости. Создатели спектакля помещают персонажей из вселенной русского фольклора в лиминальное пространство, оставляя их в полном отсутствии реквизита, одетыми в условные костюмы с яркими деталями из валяной шерсти. В такой обстановке каждый жест, движение и звук обретает особый вес.
«Сказки в сборнике Афанасьева представлены в том виде, в котором они были записаны, без литературной переработки. Это устное творчество, зафиксированное на бумаге, – говорит Арсений Мещеряков. – Сказки театральны по своей природе. В каждой – свои звучание, ритм, характер. По сути, готовая музыкальная партитура».
Режиссер предлагает взглянуть на архетипические сюжеты, во многом повлиявшие на мировую художественную культуру, а также подробно прочувствовать ритмику и интонацию фольклорной прозы. Главный принцип его работы – деликатность по отношению к текстам сказок, которые будут представлены в первозданном виде, без адаптации для сцены.

Жанр сказки традиционно считается подходящим для читателей младшего возраста, но увлекательные и поучительные истории из сборника Афанасьева с течением времени многократно перерабатывались и цензурировались, поскольку изначально они, как и зарубежная средневековая литература – французские фаблио, немецкие шванки и польские фацеции, вовсе не предназначены для детской аудитории.
Ирина Шведова.
Фото предоставлены пресс-службой театра
















