Давным-давно, в одном древнем государстве была жестокая и долгая война. Голод, разруха, мужчины на поле боя полегли, женщины страдают от отсутствия сильного плеча, мужской любви, так необходимых для нормальной счастливой жизни…. И тут появляется она – молодая и дерзкая афинянка Лисистрата. Она устала наблюдать, как мужчины уходят из дома, чтобы участвовать в бессмысленных сражениях, оставляя женщин в тоске и одиночестве. Пелопоннесская война много лет истощает Афины и Спарту. Мужчины увязли в битвах, города пусты. Кажется, что мир не наступит никогда. Но женщины больше не намерены терпеть!
Смелая Лисистрата созывает всех женщин, чтобы предложить им простой и радикальный план: сексуальную забастовку! Никаких ласк, поцелуев и интимной близости, пока мужчины не сложат оружие. Беотиянки, коринфянки и другие гречанки поддерживают ее идею. События начинают развиваться невероятно быстро: греческие женщины из разных городов, объединившись, захватили афинский Акрополь – и отказались открывать его, а главное – общаться с мужьями и возлюбленными, пока те не заключат мир, прекратив затянувшуюся более чем на четверть века Пелопоннесскую войну.
14 июня московский театр «Шалом», позиционирующий себя как «еврейский театр всех национальностей», справил новоселье на новой сцене, на Новослободской, 23 – в здании, ранее хорошо известном московским театралам как Центр им. Мейерхольда. Теперь у «Шалома» есть еще одна точка притяжения, в дополнение к недавно введенном в эксплуатацию основному зданию на Варшавском шоссе.
«Лисистрата» Аристофана в сценической версии Олега Липовецкого стала не просто спектаклем, а спектаклем-открытием во всех смыслах. Это уникальная авторская версия одной из самых знаменитых пьес античности – «Лисистраты» Аристофана, ярко показывающая зрителям сочетание древней истории и современного взгляда на нее. С одной стороны, здесь сохраняются интонации великого комедиографа и его главное послание потомкам: война бессмысленна. С другой — появляются новые фрагменты, которые расширяют оригинальный текст, делая его яснее и динамичнее, раскрывая и углубляя характеры героев. Античные мифы и имена оживают на сцене «Шалома», а мы становимся соучастниками мировой истории.
Сюжет пьесы плотно завязан на сексуальных проблемах, и, соответственно, несет не только внятный гуманистический посыл, но и располагает к шуткам про «низ». Создатели спектакля прекрасно отыгрывают народные, смешные и грубоватые шутки в стиле «площадного театра» , где сочетаются подчеркнуто фантазийные костюмы с намеками скорее на клубную субкультуру, чем на Древнюю Грецию , и преувеличенная патетика. Не обходится и без своеобразных шуток на еврейскую тему. В какой-то момент героини переходят на древнегреческий, создавая атмосферу. «А можешь на иврите?» – спрашивает с хоров персонаж, который так и обозначен: Хор (Сергей Шадрин). Лисистрата (Елизавета Потапова) кивает и повторяет те же несколько фраз на другом древнем языке.
При всей серьезности темы, в этой пьесе — огромное количество юмора. Страх — вечный спутник войны, а смех — лучшее оружие против страха. Остроумные диалоги, нестареющий фарс и взрывная энергия творческой команды превращают «Лисистрату» в современное высказывание театра о мире и войне, начатой тысячи лет назад… Актуальность сюжета подчеркивается еще и тем, что в программке можно прочитать про современных Лисистрат. Одна из них – Лейма Гбови из Либерии за «лисистратовское» движение даже получила в 2011 году Нобелевскую премию мира.
В тексте пьесы использованы фрагменты перевода Адриана Пиотровского, а на афише красуется плакат 1960 года известного автора Нины Ватолиной «Привет женщинам — борцам за мир!»
Михаил Ковалёв.
Фото автора