В Новой Зеландии чиновникам запретили употреблять сложные и непонятные слова

Чиновникам придется четко и ясно подбирать выражения при общении, чтобы их смогли понять представители всех слоев общества.

Новая Зеландия

В Новой Зеландии решили навсегда попрощаться с неудобнопроизносимыми служебными записками и эвфуистическими высказываниями политиков. Парламент Новой Зеландии принял новый закон, в соответствии с которым чиновникам придется отказаться от использования жаргона и сложных терминов при общении с широкой публикой.

Так называемый «Законопроект о простом языке», который обязует чиновников использовать простой и понятный язык, был принят в третьем чтении 20 октября. В правительстве заявили, что закон обозначит новый уровень инклюзивности демократии. Отмечается, что этот законопроект особенно поможет людям с ограниченными возможностями, людям, у которых английский — лишь второй язык, и людям с низким уровнем образования.

«Люди, живущие в Новой Зеландии, имеют право понимать, о чем их просит правительство, и что они вправе запрашивать у правительства», – заявила член новозеландского парламента Рэйчел Бояк. Законопроект вызвал ожесточенные дебаты в парламенте, и оппозиция пообещала отменить его в случае победы на выборах в следующем году.

Депутат Симеон Браун заявил, что «это решение лишь спровоцирует проблемы» и, что оно создаст еще больше бюрократических структур в виде чиновников, следящих за использованием простого языка. «Полицией простого языка! Вот кем они станут! Полиция простого языка в маленьких белых костюмах, которая будет бегать по округе со своими планшетами, заглядывать через плечо всем государственным служащим и проверять, пишут ли они словами, состоящими менее чем из одного слога».

Сторонники законопроекта считают, что это позволит сэкономить деньги и время правительства, а также что четкая коммуникация – это ключ к устойчивой и функционирующей демократии. Они добавили, что законопроект поможет людям с ограниченными возможностями, пожилым людям и тем, кому часто нужен перевод документов.

Тесс МакКлюр.

Источник – The Guardian

Перевод – Даниил Прилепский «Московская правда»

Новая Зеландия
Подписаться
Уведомить о
guest
7 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Дима
Дима
3 месяцев назад

Все правильно. Люди разные и потому нужно всем объяснять все доступно и не использовать сложные выражения которые используют в экономике. У нас также можно было сделать.

Викторович
Викторович
3 месяцев назад

С одной стороны — нам бы их проблемы. А с другой — когда пытаешься разобраться в куче неизвестных терминов при подписывании банковских документов, начинаешь подозревать, что они специально запутаны для сокрытия истинного смысла.

Михаил Карасик
Михаил Карасик
3 месяцев назад

Может и правильный закон приняли? Я вот тоже думаю — захочет чиновник поиздеваться над старенькой не особо грамотной бабушкой…а тут и наказать за это можно!

Олесь Милаев
Олесь Милаев
3 месяцев назад

А может лучше объяснять, что это за слова? А то получается какая-то деградация населения, еще и узаконенная.

Анна
Анна
3 месяцев назад

Да, от обилия непонятных слов бывает совершено непонятно, что там говорят. А так будет все ясно и прозрачно. 

Наталья
Наталья
3 месяцев назад

Сложная тема. Нужно приложить словарь запрещенных терминов, разложить посетителей по категориям: образованию, возрасту, профессии, тематике обращения и пр.

Евгений Потанин
Евгений Потанин
3 месяцев назад

Горбачёву бы кто-нибудь в своё время запретил употреблять такие слова. Русский язык был бы очень благодарен.

7
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x